Nach einmal drüber schlafen, sind mir einige Begriffe eingefallen, die ich vergessen habe.
Partnerin, das hört sich so unpersönlich an und ist darüber hinaus nicht eindeutig. Lebensgefährtin, viel zu lang….this would be partner in English and also significant other, which in turn sounds very mystifying in my ears. In Hetero-Kreisen wird dieser Begriff (Lebensgefährte) häufig benutzt, um auf eine gewisse Altersweisheit hinzuweisen;-> Freund/in wird nur von Jugendlichen eingesetzt.
I’ve also heard some using lover…..which is very direct but the German equivalent has that touch (Liebhaberin, Geliebte) of implying an affair and not a serious relationship.
Guess I’m stuck with girlfriend/Freundin for the moment.
0 Kommentare:
Post a Comment